Inaugura Abelina Congreso sobre derechos sociales en América Latina
ACAPULCO, Gro., 1 de junio de 2016.- El presidente del Tribunal Superior de Justicia (TSJ), Robespierre Robles Hurtado aseguró que el Nuevo Sistema de Justicia Penal (NSJP) sí cuenta con traductores para procesar a personas indígenas.
Entrevistado antes del evento conmemorativo por el Día de la Marina, Robles Hurtado informó que a partir de este día entra en vigor el NSJP en Acapulco pero que a pesar de esto no dejará de funcionar el sistema tradicional por lo que el proceso de cambio se realizará de “manera paulatina”.
Sobre la falta de peritos traductores en las zonas indígenas de la Montaña alta y la Costa Chica que, como informó Quadratín Guerrero, en días pasados reconoció el magistrado consejero del Consejo de la Judicatura del TSJ, Julio Lorenzo Jáuregui García, Robles Hurtado dijo que sí hay traductores de lenguas indígenas, así como de inglés y francés.
“Definitivamente que habrá, es más ya los hay. Nosotros a la llegada del Tribunal hemos implementado una unidad de atención indígena y también hay traductores en materia de inglés, francés y de otras, estos son los peritos. Nosotros como cuestión social dentro del poder judicial ya está nuestra unidad de traductores o de atención indígena”, indicó.
Señalo también que todos los operadores del juicio oral están “capacitados al 100 por ciento” y aseguró que de esta manera la impartición de justicia será más pronta, barata y efectiva.
Agregó que en las instalaciones de la Unidad Jurídica Integral ya están funcionando dos salas de oralidad; además de que las salas de la nueva Ciudad Jurídica ya se encuentran completamente dotadas y en funcionamiento.